За Законом України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», весь контент на сайтах продавців та у каталозі Prom має бути українською мовою. Також інформація може дублюватись іншими мовами.
Часті питання та відповіді щодо українізації
Важливо! Нова версія функціоналу двомовності знаходиться у тестуванні, тому поки що доступна не всім користувачам.
Як працює двомовність на Prom
На Prom можна додати українську та російську версію товару. Обовʼязково заповніть поля українською, щоб не порушувати закон та правила роботи на маркетплейсі.
Багато покупців все ще шукають товари російською мовою. Якщо картка товару заповнена російською мовою, він зможе потрапити у російськомовні рекламні фіди та пошукову видачу. Якщо ви заповните товар обома мовами, це може допомогти збільшити трафік та мати більше замовлень.
Відображення товарів у кабінеті продавця
На сторінці редагування товару першою виводиться українська мова.
На сторінці «Перелік позицій» назви товарів виводяться обраною мовою кабінету. Якщо у товару не заповнено назву цією мовою, вона буде виводитись іншою мовою. Такі товари мають позначку «Відсутня назва українською» або «Відсутня назва російською». Назву таких товарів не можна редагувати зі сторінки «Перелік позицій» через швидкі дії.
При додаванні супутніх товарів та подарунків на сторінці редагування товару, їх перелік виводиться мовою кабінету.
Автопереклад товарів
Якщо ви не заповните назву, опис, пошукові запити чи інші поля обома мовами, ми автоматично перекладемо їх після збереження товару. Зверніть увагу, що це машинний переклад, тому він може бути неточним. Обовʼязково перевіряйте його або заповнюйте поля самостійно, адже наявність коректних перекладів — це відповідальність продавця.
Зверніть увагу! Автоматично перекладаються лише порожні поля (тобто ті, що заповнені лише у одній мовній версії). Якщо текст є у обох мовних версіях і ви відредагуєте одну з них, інша версія НЕ оновиться автоматично. Змініть текст самостійно або відправте поле на переклад, натиснувши на посилання під ним.
Приклад:
1. Ви заповнили поле «Опис позиції (Українська)» і залишили поле «Опис позиції (Російська)» порожнім. У полі «Опис позиції (Російська)» автоматично зʼявиться переклад після збереження товару.
2. Ви маєте текст в обох мовних версіях. Якщо ви відредагуєте текст тільки в полі «Опис позиції (Українська)», змін в полі «Опис позиції (Російська) не буде. Щоб вони зʼявились, натисніть на посилання «Перекласти російською» під полем «Опис позиції (Українська)» — тоді переклад російськомовного поля оновиться.
(скріни розмістити поряд)
Зверніть увагу! Характеристики товарів перекладаються автоматично. Ви можете змінювати переклад користувацьких характеристик. Докладніше у статті.
Посилання на автопереклад («Перекласти»)
Якщо деякі поля у товару не перекладені автоматично, ви можете додати переклад самостійно або відправити їх на автопереклад. Для цього натисніть на посилання під ними «Перекласти російською» або «Перекласти українською».
Зверніть увагу! Автоперекладач може обробити лише обмежену кількість запитів. Тож якщо їх багато, потрібно буде зачекати, перш ніж знову скористатися перекладачем.
Автоматичний переклад копій товарів
При створенні копії товару автоматично копіюються усі заповнені поля.
Імпорт/експорт двомовного контенту
Незабаром стане доступна оновлена версія двомовного імпорту, однак поки що він працює у старій версії.
Якщо у товарів заповнені обидві мовні версії — вони завантажаться з файлу.
Для того, щоб додати обидві мовні версії товарів, доступні такі поля:
- у форматі XLS(X) та CSV — «Назва_позиції» та «Назва_позиції_укр», «Опис» та «Опис_укр» тощо. Докладніше
- у форматі YML — <name>Назва _товару</name> та <name_ua>Назва _товару_укр</name_ua>, <description>Опис_товару</description> та <description_ua>Опис_товару_укр</description_ua> тощо. Докладніше
Важливо! Якщо не заповнити обидва поля «Назва» та «Опис» українською, україномовні поля не завантажаться.
Якщо у файлі вказана лише російськомовна версія, ми автоматично перекладемо товари українською. Це займає певний час.
Двомовність на сайті компанії
Контент сайту можна заповнити українською та російською мовами. Обовʼязково заповніть українську версію — так ви не порушуватимете закон та правила роботи на маркетплейсі. Зверніть увагу, що заповнення обох мовних версій позитивно впливає на просування вашого сайту у пошукових мережах.
Для більшості сторінок сайту доступний автоматичний переклад українською, а незабаром стане доступний і автопереклад російською.
Автоматично перекладаються сторінки:
- опису про компанію («Головна» і «Про нас»);
- статей та новин;
- поширених запитань;
- сертифікатів, посилань на партнерів, фотогалереї.
Зверніть увагу! Переклад контенту — автоматичний, тому варто перевірити його. Можуть траплятися не перекладені сторінки або помилки, які треба виправити.
Інші розділи та сторінки НЕ перекладаються автоматично, в тому числі Назва сайту, Меню і заголовки тощо. Якщо ви використовуєте обидві мовні версії, додайте український чи російський переклад самостійно.
Як швидко перекласти товари за допомогою файлу експорту XLSX?
Якщо вам необхідно завантажити нові товари з перекладом або деякі товари вашого інтернет-магазину, що ще не перекладені, ви можете скористатися функціями Google Translate у файлі експорту XLSX.
- Відкрийте файл експорту в Google Spreadsheets.
-
В комірці, де потрібен переклад, використовуйте функцію =GOOGLETRANSLATE
-
У формулі вкажіть комірку, яку необхідно перевести (першу), і мову для перекладу. Російська — ru, українська — uk.
-
Дочекайтеся обробки перекладу.
-
Якщо необхідно перекласти кілька комірок, за допомогою маркера заповнення продовжіть формулу на необхідний діапазон.
Після перекладу товарів за допомогою Google Translate, обов'язково перевіряйте актуальність перекладу та коректність тегів, якщо вони є у описі. Можуть зустрічатися невідповідності в перекладі або губитися символи в тегах.
Якщо теги переклалися некоректно, скористайтеся автозаміною (Сtrl + H). Радимо прибирати їх перед перекладом, щоб уникнути помилок.
Зверніть увагу! Перед завантаженням файлу імпорту в кабінет, у комірках замініть всі формули на текстові значення. Якщо у файлі залишаться формули, ви не зможете провести імпорт товарів.
Щоб замінити формули новими значеннями перекладів, скопіюйте перекладений контент і за допомогою функції «Спеціальна вставка - Вставити тільки значення» вставте текстовий контент у тому ж стовпці.